Characters remaining: 500/500
Translation

xung khắc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "xung khắc" se traduit par "incompatible" en français. Il est souvent utilisé pour décrire des personnes, des idées ou des situations qui ne s'accordent pas ou qui sont en conflit.

Définition

"Xung khắc" fait référence à l'incompatibilité entre deux éléments. Par exemple, deux frères qui ont des tempéraments très différents peuvent être décrits comme ayant des "xung khắc" dans leur personnalité.

Instructions d'utilisation

Vous pouvez utiliser "xung khắc" dans des contextes où vous voulez parler de conflits ou de désaccords. C'est un terme courant dans les discussions sur les relations interpersonnelles, les idées ou même les projets qui ne fonctionnent pas bien ensemble.

Exemple
  • Phrase simple : "Hai anh em tính khí xung khắc nhau." (Les deux frères ont des tempéraments incompatibles.)
Usage avancé

Dans un contexte plus complexe, vous pourriez dire : "Sự xung khắc giữa các ý tưởng trong cuộc họp đã dẫn đến sự hiểu lầm." (L'incompatibilité entre les idées lors de la réunion a conduit à un malentendu.)

Variantes du mot

Il n'y a pas beaucoup de variantes directes de "xung khắc", mais vous pourriez rencontrer des expressions liées comme "xung đột" (conflit) qui exprime une idée similaire.

Autres significations

Le mot "xung khắc" est principalement utilisé pour désigner l'incompatibilité, mais dans certains contextes, il peut aussi se référer à des situations de tension ou de désaccord.

Synonymes
  • "Xung đột" (conflit)
  • "Khác nhau" (différent) – bien que moins fort, cela peut également indiquer une incompatibilité.
  1. incompatible
    • Anh em tính khí xung khắc nhau
      frères qui sont d'humeur incompatible

Similar Spellings

Words Containing "xung khắc"

Comments and discussion on the word "xung khắc"